| |
|
|
| |
Being your slave what should I do but tend |
Což já, tvůj otrok, mohu jinak snad, |
| |
Upon the hours, and times of your desire? |
než čekat, až svá přání vyslovíš? |
| |
I have no precious time at all to spend; |
Nic jiného bych nedělal tak rád, |
| |
Nor services to do, till you require. |
jen pro tebe tu jsem, a ty to víš. |
| |
Nor dare I chide the world without end hour, |
Nenaříkám, že věčně kvůli tobě |
| |
Whilst I, my sovereign, watch the clock for you, |
sleduji čas, jak na hodinách tiká, |
| |
Nor think the bitterness of absence sour, |
myšlenky hořké zakazuji sobě, |
| |
When you have bid your servant once adieu; |
že propustíš mne, svého služebníka. |
| |
Nor dare I question with my jealous thought |
A zdráhám se ptát tónem žárlivým, |
| |
Where you may be, or your affairs suppose, |
kdepak a s kým že trávíš tyto chvíle, |
| |
But, like a sad slave, stay and think of nought |
jen v skrytu duše tomu závidím, |
| |
Save, where you are, how happy you make those. |
na koho právě usmíváš se mile. |
| |
So true a fool is love, that in your will, |
Já bláhový tvou vůli věrně ctím, |
| |
Though you do anything, he thinks no ill. |
dělej, co chceš, já nenazvu to zlým. |
| |
|
|