William Shakespeare Sonet 109
O! never say that I was false of heart, | Ó, neříkej, že zrádný je můj cit, | |
Though absence seem'd my flame to qualify, | přes odloučení stálou vášní plane. | |
As easy might I from my self depart | Spíš dovedl bych sám bez sebe žít, | |
As from my soul which in thy breast doth lie: | než bez své duše – tobě odevzdané. | |
That is my home of love: if I have ranged, | Má láska domov svůj má v tobě jen, | |
Like him that travels, I return again; | já ze svých toulek vždy k ní najdu cestu; | |
Just to the time, not with the time exchanged, | přicházím včas a časem nezměněn, | |
So that myself bring water for my stain. | a očišťuji se tak od poklesků. | |
Never believe though in my nature reigned, | Ach nevěř, i když nosím v sobě snad | |
All frailties that besiege all kinds of blood, | vše hříšné, co nám lidem trpí nebe, | |
That it could so preposterously be stained, | že mohl bych tak zvráceným se stát, | |
To leave for nothing all thy sum of good; | a pro nic vzdát se nejlepšího – tebe. | |
For nothing this wide universe I call, | Nezměrný svět mně zdá se nicotným, | |
Save thou, my rose, in it thou art my all. | však ty, má růže, ty jsi pro mne vším. | |