William Shakespeare Sonet 5
Those hours, that with gentle work did frame | Ten samý čas, jenž z moci stvoření | |
The lovely gaze where every eye doth dwell, | dal život tvaru dokonalé krásy, | |
Will play the tyrants to the very same | zakrátko ostré zuby vycení | |
And that unfair which fairly doth excel; | a jasný plamen bez milosti zhasí. | |
For never-resting time leads summer on | Je neúnavný ve svém ničení: | |
To hideous winter, and confounds him there; | ukrutnou zimou léto v mžiku zmírá, | |
Sap checked with frost, and lusty leaves quite gone, | šťavnaté stvoly v led se promění | |
Beauty o'er-snowed and bareness every where: | a sníh jak smrti plášť vše obestírá. | |
Then were not summer's distillation left, | Leč do křišťálu zátkou uvězněn | |
A liquid prisoner pent in walls of glass, | pramínek svěží vůně žije dál; | |
Beauty's effect with beauty were bereft, | tak zbývá z krásy víc než pouhý sen, | |
Nor it, nor no remembrance what it was: | ač její zdroj už dávno zasvé vzal. | |
But flowers distilled, though they with winter meet, | Za vnější půvab dočasnost je cena; | |
Leese but their show; their substance still lives sweet. | esence jeho trvá nedotčena. | |